La Lengua.
Según
Saussure la lengua es un producto social de la facultad del lenguaje y un
conjunto de convenciones necesarias adoptadas por el cuerpo social para
permitir el ejercicio de esas facultades en los individuos. Es de naturaleza
homogénea: es un sistema de signos en el que solo es importante la unión del
sentido y de la imagen acústica, y donde las dos partes del signo son
igualmente psíquicas
Al ser un
sistema de signos expresan ideas al igual que la escritura, el alfabeto de los
sordos mudos, las normas de cortesía etc. Solo que la lengua es el más
importante de todos.
Como vimos,
desde el punto saussureano, la lengua tiene un carácter social; es en el
seno de una sociedad donde se puede adquirir, este carácter social la
diferencia del lenguaje mismo al que él considera como particular e individual.
Al ser de carácter social un individuo no puede crearla ni modificarla por sí
solo, solo existe cuando los miembros de una sociedad han convenido en adoptar
un sistema de signos para comunicarse.
Cuando
Saussure expresa que es un sistema de signos en el que solo es importante la
unión del sentido y la imagen acústica deja fuera del ámbito de la lengua otros
procesos que intervienen en el lenguaje y es mas radicar, señala que no solo la
lengua puede prescindir de esos elementos, sino que solo es posible si estos
elementos no interfieren.
Por sentido
se refiere al conjunto de conceptos o hechos de conciencia localizados en el
cerebro y por imagen acústica se refiere a las representaciones de los signos
lingüísticos también localizados en el cerebro por lo que se produce un
fenómeno totalmente psíquico. Viéndolo así, Saussure separa la Lengua del habla
en la que sí intervienen otros procesos como el físico.
Como pudimos
ver, Saussure pretende delimitar la lengua, quitando de su lado todo elemento
que él considera accesorio y que solo pueden entorpecer el estudio de ésta. De
una manera u otra prepara la lengua para que sea el único objeto de estudio de
la lingüística.
El signo
lingüístico
Saussure define el signo lingüístico como la
combinación del concepto y la imagen acústica. Como vimos anteriormente, estos
dos procesos se dan en el cerebro por lo que es una entidad psíquica de dos
caras a las que él llama concepto e imagen acústica y que más tarde la
denominará significante y significado.
Según Saussure el signo presenta dos principios: la
arbitrariedad del signo y su carácter lineal.
La arbitrariedad: El signo lingüístico es arbitrario,
inmotivado. La relación que existe entre el significante y el significado no es
necesaria si no convencional. Así el concepto que expresa la palabra casa
(significado) no tiene ninguna relación natural con la secuencia de sonidos [
kása ] (significante); La asociación es el resultado de un acuerdo entre los hablantes de una misma lengua. La prueba está en que en otras lenguas diferentes se
emplean palabras totalmente distintas para referirse al mismo concepto
(Casa-Español; House-ingles; Mison. francés)
Su carácter lineal: como el significante es de
naturaleza auditiva se desenvuelve en el tiempo únicamente, tomando así los
caracteres del tiempo. Saussure lo diferencia de los significantes visuales por
ejemplo, que pueden ofrecer complicaciones que acurran al mismo tiempo en
varias dimensiones.
Desde otro ángulo F S nos advierte que la palabra
arbitrario no debe alimentar idea de que
el significante depende de la libre
elección del hablante ya que, no está en mano del individuo propiciar cambios
en el signo una vez que este haya sido establecido por un grupo lingüístico; es
decir, la arbitrariedad de un signo no depende en nada de los cambios que
quiera efectuar el hablante en él ya que, una vez establecido en un código
lingüístico permanece.
Inmutabilidad y mutabilidad del signo lingüístico.
Según Saussure
el signo lingüístico no aparece elegido libremente con relación a la
comunidad lingüística que lo emplea, más bien es impuesto. Un individuo es
incapaz de modificar en un ápice la elección hecha por la comunidad hablante,
pero tampoco la misma masa puede hacerlo ni siquiera sobre una palabra; está
atada a la lengua tal cual es
Esto quiere decir que la lengua se presenta
como algo que es impuesto y que el hablante individual, en el momento en que la
recibe y aprende, no la puede
modificar a su antojo; más bien, la debe aceptar tal cual es ya que la lengua
se presenta como una herencia social de la generación precedente. En este punto
sincrónico, la lengua es inmutable y no
hay la más mínima pasibilidad de que el hablante la transforme a su conveniencia, pues su capacidad
comunitaria ya sería nula.
Con respecto
a la mutabilidad plantea que el tiempo que asegura la continuidad de la lengua
tiene otro efecto, en apariencia contradictorio con el primero: el de
alterar más o menos rápidamente los
signos lingüísticos. Una lengua es radicalmente incapaz de defenderse contra
los factores que desplazan minuto tras minutos la relación entre significado y
significante. Esto quiere decir que el signo es mutable en tiempo
(diacrónicamente) ya que, como fenómeno social está sujeta a cambios, a
modificaciones, a evolución, tanto de sus significantes como de sus
significados.
En
conclusión, con relación a la mutabilidad lo que Saussure quiere decir es que
la lengua se transforma sin que la masa hablante intervenga en esta
transformación.
No hay comentarios:
Publicar un comentario